記事|Write

【隨手記】6 Marzo: Da oggi imparo l’italiano con padre Chang

前陣子,S打了電話給一位在米蘭的舊識,是一位跟S媽一樣篤信天主教的老太太。一般的噓寒問暖之外,當然還會提到我的狀況。這位住在中國城區的好心老太太說,她認識一位神父,現在正在教中國人學義大利文,改天幫我們問問情況。
依約,老太太上星期五打電話來,S把電話轉交給我,只匆匆地說這位神父是台灣人,所以我們可以接著用國語溝通。在出門買菜途中的我們,站在大馬路旁,我根本聽不清楚電話裡操著濃濃地內地口音的神父在說些什麼。電話掛上後,我請S跟好心老太太要了神父的聯絡電話,以便有空再跟神父聯絡。

其實我心裡是有點遲疑的,台灣神父教義大利文?我該不會要用義大利文唸聖經吧?S嘲笑我想得太多,但卻也點出天主教會在義大利社區的力量是不容忽視。例如在他大學剛畢業到米蘭工作時,也是靠著那位好心的老太太及教會的勢力,才租到相當便宜的房子。S的考慮是對的,即使我不是教徒、他也不是那麼虔誠,但若能保持好的關係,說不定還會替我找到工作哩!

S去上班的第一天,我跟這位從台灣來的張神父聯絡之後,馬上決定去上上課也無妨。其實對我而言,這並不是最好的方法,但四個半月的課程,神父只收 75 歐元,一星期上兩次課,就當是學習新知兼打發時間囉!按照神父的說法,我搭車順利地抵達上課的地方,門口的招牌寫著『中文圖書館』,而旁邊,便是中國城區內的教堂。

走進教室後,感覺很奇特,可能是老舊書籍及暈黃燈光,加上年紀也很大的神父,共同交集下所產生古味吧!

神父教著發音、講解著義大利名詞在單數及複數上的變化,突然有人問,『老師,太太 (signora) 的複數 (signore) 是不是就便成先生 (signore) 啦!?』

好一個女變男呀!這麼一個阿Q的問句,倒是幫助了記憶名詞的變化哩!接下來的幾週,我應該可以期待聽到更多可幫助學習的阿Q對話吧!

You Might Also Like